АвторСообщение
постоянный участник




Пост N: 499
Зарегистрирован: 05.04.06
Откуда: Россия, Томск
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.07 17:44. Заголовок: Почитайте, это интересно


Изготовители аппаратуры изобрели специальный сленг с целью расхваливания
собственной продукции. Как это всегда бывает, перевод на более точный язык
далеко не всегда подтверждает волшебные свойства того аппарата, который
нам предлагают приобрести. Ниже приведена расшифровка некоторых надписей, встречающихся на
бытовой аппаратуре и в инструкциях по эксплуатации.
NEW (новое): Отличающееся по цвету от предыдущей модели.
ALL NEW (совершенно новое): Детали не подходят к предыдущим моделям.
PROTOTYPE (прототип): Прекрасная мысль, но ничто не заставит меня выпускать это изделие.
EXCLUSIVE (искпючитепьное): Импортное изделие.
UNMATCHED (несравнимое): Почти такое же, как у конкурентов, или не прошедшее тестирование.
DESIGN SIMPLICITY (простая конструкция): Расходы на производство оказались намного большими, чем предполагалось.
FOOLPOOF OPERATION (легкое управление): Отсутствие элементов управпения.
ADVANCED DESIGN (прогрессивная конструкция): Рекламное агенство просто не знает, о чем идет речь.
ITS HERE AT LAST (наконец-то оно появилось): Особая конструкция изделия. Заказчики отказываются его покупать.
FIELD TESTED (испытано при эксплуатации): У фирмы отсутствует технопогия тестирования или устройство для его проведения.
HIGH ACCURACY (высокой точности): Аппарат, оборудованый памятью.
DIRECT SALES ONLY (только прямые поставки): Изготовитель не смог договориться с посредниками.
YEARS OF DEVELOPMENT (многолетний опыт): По прошествии многих лет выяснилось, что только эта модель может работать.
UNPRECEDENT PERFORMANCE (неслыханное качество): Из того, что мы до сих пор изготавливали, работает лишь эта модель.
REVOLUTIONARY (революционное): Несколько иное, чем у конкурентов.
BREAKTHROUGH (открытие первоочередной важности): Наконец-то нашлось применение для этой модели.
FUTURISTIC (модель будущего): А как еще можно объяснить внешний вид изделия?
DISTINCTIVE (существенно отличающееся): Другой формы, другого цвета, кнопки переставлены. В остальном - никаких отличий.
MAINTENANCE FREE (не нуждающееся в уходе): Не поддающееся ремонту.
REDESIGNED (переработанное): Надеюсь, что обнаруженные недостатки уже исправлены.
HAND CRAFTED (ручная сборка): С6орщики деталей работают на станках, не надевая перчаток.
PERFORMANCE PROVED (опробовано): Будет работать до окончания гарантийного срока.
MEETS ALL STANDARTS (отвечает всем нормам): Нашим нормам, но не вашим.
SATISFACTION GARANTEED (вы останетесь довольны): Единственным довольным останется изготовитель после получения вашего чека.
MICROPROCESSOR CONTROLLED (управляется микропроцессором): Модель делает то, чего я не могу объяснить.
ALL SOLID STATE (солидное исполнение): Весом с корову.
BROADCAST QUALITY (высокое качество телерадиоприема): Появляется изображение и грохот.
HIGH RELIABILITY (многолетняя надежность): Изготовлено давно, но продать удалось лишь сейчас.
BUILT TO PRECISION TOLERANTS (изготовлено с малыми допусками): Наконец-то одна деталь подходит к другой.
MILITARY SPEC COMPONENTS (детали, отвечающие требованиям военно-промышленного комплекса): Изготовлено из деталей, которые оказались не нужны военным.
24 - HOUR CUSTOMER SERVICE (круглосуточное обслуживание заказчиков): В течение суток найдем вам человека, который будет полностью вас игнорировать.
CUSTOMER SERVICE NATIONWIDE (обслуживание заказчиков по территории всей страны): В ольшинстве аэропортов имеются пункты приема в ремонт.
HIGH ACCURACY SURFACE TOLERANCIES (малые допуски при соблюдении точности поверхности): Гладкая поверхность.


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 23 [только новые]


постоянный участник




Пост N: 86
Зарегистрирован: 31.05.07
Откуда: наша раша, 5 км от мкад строго на север
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.07 18:13. Заголовок: Re:


Evgueni пишет:

 цитата:
Ниже приведена расшифровка некоторых надписей, встречающихся на
бытовой аппаратуре и в инструкциях по эксплуатации.


СУПЕР,САМИ придумали,классно!!!!!

Спасибо: 0 
Профиль



Пост N: 54
Зарегистрирован: 12.08.07
Откуда: Донбасс
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.07 18:22. Заголовок: Re:


ЗАКОНЫ И ВЫВОДЫ

ЗАКОН ЮЗИКА. Если неприятность может случиться, она случается.
ОБОБЩЕНИЕ СЛЕДСТВИЙ ШНЕТТЕРЛИ. Даже если неприятность не может случиться, она случается.
ПАРАДОКС СИЛВИРМЕНА. Если закон Юзика может не сработать, он не срабатывает.
СЛЕДСТВИЕ ФАРНСДИКА ИЗ ПЯТОГО СЛЕДСВИЯ. После поворота событий от плохого к худшему, цикл повторяется.
РАСШИРЕНИЕ закона Юзика, сделанное Гаттузо: Никогда не бывает так плохо, чтоб не было еще хуже.
ЗАКОН ЛИНЧА. Когда события принимают крутой оборот, все смываются.
ЗАКОН ЭВАНСА И БЬЕРНА. Какая бы непрятность не случилась, всегда найдется тот, кто знал, что так оно и будет.
ПРИНЦИП БЕНЕДИКТА. В природе сокрыт тайный порок.
ЗАКОН РАЗОБЛАЧЕНИЯ. Все тайное становится явным.
ЗАКОН ХЕРЛАНГА. Подожди - и все само изменится. Сложные проблемы всегда имеют простые, легкие для понимания неправильные решения.
ЗАКОН ФЛАГГА. Пришла нужда постучать по дереву, обнаруживаешь, что мир состоит из аллюминия и пластика.
ЗАКОН БУБА. То, что ищешь, найдешь, только обыскав все.
ЗАКОН ПОИСКА. Начиная поиски надо начинать с самого неподходящего места.
ПРАВИЛО ФЕРГЮСОНА. Ситуация становится необратимой, когда уже нельзя сказать: "Давайте все забудем!".
ЗАКОН НЕЙСЭРА. Можно сделать защиту от дурака, но только от неизобретательного.
ЗАКОН СТЮАРДА. Легче получить прощение, чем разрешение.
ЗАКОН КУШНЕРА. Шансы на выполнение работы обратно пропорциональны числу лиц, по долгу службы обязанных это делать.

Всего доброго!
=dayton=
Спасибо: 0 
Профиль
постоянный участник




Пост N: 459
Зарегистрирован: 14.01.07
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.07 21:38. Заголовок: Re:


Забыли про закон Мёрфи

Многие мои сверстники давно перешли на "цифру" и у них случается шок, когда видят мой склад раритета Спасибо: 0 
Профиль



Пост N: 427
Зарегистрирован: 04.04.06
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.07 22:38. Заголовок: Re:


Знакомо, читал нечто подобное про профжаргон физиков.

- Куда после смерти хочешь: в Рай или в Ад?
- В Ад, там общество интереснее.
Спасибо: 0 
Профиль



Пост N: 26
Зарегистрирован: 10.11.06
Откуда: Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.09.07 23:38. Заголовок: Re:


Лет эдак 10 назад мы занимались продажами бывшей в употреблении импортной техники (помыв и протестировав), так в разговорах с заказчиками употребляли "английское" слово - RECONDITIONED (правильно - REFURBISHED)

Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 88
Зарегистрирован: 10.02.07
Откуда: РСФСР, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 14:06. Заголовок: Re:


Evgueni
С английского термины сами переводили? (то что в скобках)

Добавлено позднее:
Прошу прощения, Evgueni!
Эта глупость откуда то скопирована (посмотрел в Яндексе - ссылок навалом)
Мне по работе приходится много общаться с иностранными производителями электроники. И бытовой и профессиональной. И с их технарями и с сайлзменеджерами. Соответственно тех.документацию и рекламные каталоги с прайсами листаю частенько. Поэтому то, что там в скобках у меня вызвало ощущения звука гвоздя по стеклу.
Весь этот язвительный юмор произведен человеком, плохо знающим английский и абсолютно незнающим тех.английский. Продавцом стажером с горбушки.

Для бестолковых повторяю: "Радиостанция на бронепоезде!" Спасибо: 0 
Профиль
постоянный участник




Пост N: 501
Зарегистрирован: 05.04.06
Откуда: Россия, Томск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 15:16. Заголовок: Re:


Уважаемый Василий Иванович! Я нигде не упоминал об авторстве этого материала. Эти высказывания взяты мною отсюда click here Относится к ним нужно как к веселой шутке и не более того. Если вы думаете что таким образом я высмеиваю аппаратуру иностранных производителей, то это вовсе не так. Относится к ним серьезно, это и есть глупость, жаль что вы это не поняли.

Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 89
Зарегистрирован: 10.02.07
Откуда: РСФСР, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 15:50. Заголовок: Re:


Если вы думаете что таким образом я высмеиваю аппаратуру иностранных производителей, то это вовсе не так. Относится к ним серьезно, это и есть глупость, жаль что вы это не поняли.
Чего я не понял? И к чему не надо относиться серьёзно? К тому, что какой-то Вася из ларька "куплю б/у телкфоны" переводит ALL SOLID STATE как "солидное исполнение", а BROADCAST QUALITY как "высокое качество телерадиоприема"? А те, кто, как и он в этом ничего не смыслят, покатываются как Бивис и Батхед???
Это очень даже серьезно, молодой человек.

Для бестолковых повторяю: "Радиостанция на бронепоезде!" Спасибо: 0 
Профиль
постоянный участник




Пост N: 455
Зарегистрирован: 08.05.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 17:38. Заголовок: Re:


а кстати меня вот всегда смешили надписи 600W на каком то вшивом бумбоксе... это ведь бред

Любитель Маяков Спасибо: 0 
Профиль



Пост N: 1
Зарегистрирован: 23.09.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 18:30. Заголовок: А мне юмор очень понравился, и он на 100% в точку!


Вот правильный перевод терминов, о которых сокрушался Чапаев:

ALL SOLID STATE (всё сделано на транзисторах): Весом с корову.
BROADCAST QUALITY (качество на уровне профессиональной аппаратуры): Появляется изображение и грохот.

Спасибо: 0 
Профиль



Пост N: 375
Зарегистрирован: 14.06.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 18:32. Заголовок: Re:


Вообще-то, текст, как это говорится - БОЯН и гуляет в сети уже не первый год.
Чапаев , я без труда читаю техническую литературу на английском, и знаю что такое solid state и все остальное, однако это мне не мешает посмеяться над этим текстом. Проще надо быть, проще... и не искать скрытых смыслов и подтекстов там, где их нет

Спасибо: 0 
Профиль



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 19:41. Заголовок: Re:


Скажу без дипломатии.
Дурак ты, Василий Иванович. И шуток не понимаешь к тому же.
И наверное, кланяться готов любому вшивому китайскому бумбоксу с надписью "600 Vatt"
(именно"Vatt", а не "Watt")

Спасибо: 0 
постоянный участник




Пост N: 837
Зарегистрирован: 11.01.07
Откуда: СССР, Рига
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 20:10. Заголовок: Re:



Очень смешно! Под стулом валялсо .... 10 баллов!

Guglielmo Marchese Marconi (25.04.1874— 20.06.1937) Спасибо: 0 
Профиль
постоянный участник




Пост N: 182
Зарегистрирован: 14.11.06
Откуда: Deutschland
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 20:16. Заголовок: Re:


Ждем ответный выстрел

gutes Hifi muss schwer sein! Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 90
Зарегистрирован: 10.02.07
Откуда: РСФСР, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 20:31. Заголовок: Re:


KATRAN Вроде в Ваших способностях я не сомневался. Очень рад, что правильно перевели. Хотя термин SOLID STATE сейчас стали применять более широко. А что касается скрытых смыслов, то их искал тот, кто эту пургу сочинил и ищут те, кто над этим потешается. То, что этот боян появился, говорит только о снижающемся общем уровне технического образования. И о петросяно-задорновском чувстве юмора.
Вот один представитель клинского-продвинутого поколения:
NoNameNoFace сделал глубокие выводы (на основании того, что только что прочёл) о китайских бумбоксах.


Битте!

Для бестолковых повторяю: "Радиостанция на бронепоезде!" Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 67
Зарегистрирован: 11.11.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 21:06. Заголовок: Re:


russian-records пишет:

 цитата:
BROADCAST QUALITY (качество на уровне профессиональной аппаратуры):



BROADCAST QUALITY я бы перевел как "АМ качество" т. е. качество звука при радиоприеме на СВ.

Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 68
Зарегистрирован: 11.11.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 21:15. Заголовок: Re:


Текст прикольный, улыбнуло,

а правка не работает.

Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 91
Зарегистрирован: 10.02.07
Откуда: РСФСР, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 21:35. Заголовок: Re:


Текст прикольный, улыбнуло,
BROADCAST QUALITY я бы перевел как "АМ качество"

Вот пожалуйста!
BROADCAST QUALITY применяется обычно к бытовым видеокамерам высшего качества. Т.н. semiprof/полупрофессиональным.
Кстати почему АМ, а не ЧМ? Бродкастинг бывает всякий, даже DVB.

ПРАвка работает!

Для бестолковых повторяю: "Радиостанция на бронепоезде!" Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 69
Зарегистрирован: 11.11.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 22:50. Заголовок: Re:


Broadcast в радио тематике это радиовещание на средних волнах. Так повелось еще с 20-30х годов. Уже потом появились ЧМ, телевидение и др. На старых приемниках, даже на ранних транзисторных АМ (или СВ) диапазон обозначен как "Broadcast" или чаще ВС. Я не настаиваю, что это единственно верный перевод.



Спасибо: 0 
Профиль
постоянный участник




Пост N: 515
Зарегистрирован: 02.02.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.07 23:20. Заголовок: Re:


Broadcast quality-качество радиопередачи (всего навсего).

Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 527
Зарегистрирован: 24.07.06
Откуда: С-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.07 03:59. Заголовок: Re:


Ну развели... Из мухи слона.
Да,странно что в сем тексте не было столь популярной PMPO.


Спасибо: 0 
Профиль



Пост N: 263
Зарегистрирован: 10.04.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.07 22:28. Заголовок: Re:


Что вы ерундой занимаетесь!? Споры какие-то не по делу...
Вот лет 30-40 назад радиоприемники на полупроводниках называли "транзистор". однако никто не говорил же: "вы что, товарищи!! Транзистор - это просто детель такая!!!"
Вот и у вас спор о том же

Спасибо: 0 
Профиль





Пост N: 70
Зарегистрирован: 11.11.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.09.07 05:13. Заголовок: Re:


Это не спор, а обмен мнениями, который помог найти правильный перевод, который будет зависеть от того, о чем идет речь, видео или аудио, на то и форум


Спасибо: 0 
Профиль
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 479
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет